[french]Avertissement[/french]Warning[spanish]Advertencia[/spanish]

[french][/french][spanish][/spanish]

[french]

La Société ENDALIS® n'exerce aucun contrôle sur les conditions d'utilisation, le choix du patient, la procédure d'implantation et d'extraction utilisée, les pressions envoyées dans le dispositif et la manipulation du dispositif après la vente.

La Société ENDALIS® ne sera tenue responsable d'aucun dommage fortuit ou indirect, ni des pertes ou frais résultant directement ou indirectement de l'utilisation de ce produit.

Tout produit explanté pour des raisons d'intolérance chez le patient ne sera pas remboursé.

La procédure d'explantation du ballon exige du matériel spécialisé. Le gastro-entérologue devra utiliser le matériel recommandé par la Société ENDALIS®. Toute utilisation d'un matériel différent n'engagera aucunement la responsabilité de la Société ENDALIS®.

Le ballon intra-gastrique est implanté pour une durée maximale de 6 mois. Toute utilisation pour une durée supérieure à celle prescrite désengagera toute responsabilité de la Société ENDALIS®.

[/french]

The Company, ENDALIS®, does not exercise any control over the conditions of use, the choice of patient, the implantation and extraction procedures used, the pressures placed upon the device and the handling of the device after sale.

The Company, ENDALIS®, cannot be held responsible for any damage, accidental or indirect, or for losses or costs resulting directly or indirectly from the use of this product.

There will be no reimbursement for any product explanted due to patient intolerance.

The explantation procedure of the ball requires specialized equipment.  The gastroenterologist must use the equipment recommended by ENDALIS®. No responsibility will be accepted by the Company, ENDALIS®, if different equipment is used.

The intra-gastric balloon is implanted for a maximum duration of 6 months. Any use for duration longer than that recommended will relieve ENDALIS®, of any responsibility.

[spanish]

La sociedad ENDALIS no ejerce ningún control sobre las condiciones de utilización, la elección del paciente, el procedimiento de implantación y de extracción utilizado, la presión enviada en el dispositivo y la manipulación del dispositivo después de su venta.

La sociedad ENDALIS no será responsable de ningún daño fortuito ni indirecto, ni de las pérdidas o gastos resultantes, directa o indirectamente, del uso de este producto.

Cualquier producto que sea extraído por razones de intolerancia en el paciente no será reembolsado.

El procedimiento de extracción del balón exige el uso de material especializado. El gastroenterólogo deberá utilizar el material recomendado por la sociedad ENDALIS.

Cualquier uso de un material diferente no implicará de ninguna manera la responsabilidad de la sociedad ENDALIS.

El balón intra-gástrico se implanta durante un plazo máximo de 6 meses. Si se utiliza durante un plazo superior al recomendado, la Sociedad ENDALIS estará exenta de cualquier responsabilidad.

[/spanish]


[french][/french][spanish][/spanish]
[french][/french][spanish][/spanish]

[french]Notice d'utilisation[/french]Instructions for use[spanish]Istrucciones de uso[/spanish]